"...Она уже чувствовала какое-то чувство, но до настоящей любви еще было плыть и плыть мелким шагом..."
(Рисунок мой, но я срисовывала. Очень давно)
Вспомните бульварные романы с "прекрасными" и чувственными художествами на обложках))) То, что внутри, не отстает от своей "обертки".. В переводе эти произведения звучат еще прекраснее!
И вот Вам перлы из них:
Я даже представить не могу, как редакторы и издатели выпускают такое в свет?! Или там такие должности задокументированы только на бумаге?!
Больше всего захотелось посмотреть в глаза переводчикам, которые создают подобные шедевры уже на русском языке, вероятно, активно пользуясь электронными переводчиками))
))))насмеялась от души)))Они точно с эл.переводчиком сидят)))))))))
ОтветитьУдалитьНо рисунок очень красивый!!!!!!!